Subre
Este blogue ten traduçones de músicas pa Mirandés. Las traduçones stan na bariadade Sendinesa. Na bariadade Sendinesa de l Mirandés la scrita nun ten lh- an ampeço de palabra. L sufixo “-on” lei-se “-ão”. Ls ditongos crecientes ie i uo leian-se i e u (por eisemplo ruodra lei-se rudra; piel lei-se pil).
niebro dixo,
Dezembre 8, 2008 an 11:41 pm
quien sós?
cecílio?
un abraço, an qualquiera caso.
Niebro
Beilar dixo,
Dezembre 9, 2008 an 1:57 am
Esso agora…:-)
Sendinista dixo,
Dezembre 23, 2008 an 5:10 pm
Mira Beilar, mui malegra tus traduçones, specialmente la dos Zepelines.
Bota a ber ua de Frank Zappa ( porque no el Chunga’s revenge )
Ala i buona suerte !!!
S.